Re: Clark Ashton Smith And Romantic Diablerie
Posted by:
Kyberean (IP Logged)
Date: 22 April, 2007 08:15AM
ArkhamMaid:
Thank you for your comments. Although I appreciate and respect your perspective, I could not possibly disagree with you more.
First, with respect to CAS himself.... He was a misanthrope, an adulterer, and, I believe, a law-breaker (manufacture and distribution of alcoholic beverages was against the law during the Prohibition era, from around 1920-1933). He spoke of his "disgust mechanism", and how he felt tempted, at times, to create mayhem across the countryside. He describes himself as an outsider of the most profound sort. Of course, he had his own personal code, or pattern of personal ethics--everyone does, from the ordinary citizen to the serial killer--but that fact hardly makes him or anyone else a pillar of conventional morality.
When one speaks of morality--a term I rather dislike because of its religious taint--it is always wise to follow Nietzsche's advice and ask, "whose morality?" You speak as if "right" and "wrong" were objective, rather than subjective, qualities, whereas even Aristotle was astute enough to observe, in his Nicomachean Ethics, that "Fire burns in both Hellas and Persia, but men's ideas of right and wrong vary from place to place". Recognizing this principle, the malleability and subjectivity of morality, Milton's Satan states, "Evil, be Thou my Good". The fundamental principle behind Romantic Satanism, as I see it, is that right and wrong, good and evil, depend upon who has the power to define them, and to impose their definitions upon others.
I agree with NightHalo that there are fundamental differences between English and Romantic literary Satanism. The former is Miltonic and Promethean; the latter is Gothic and tied quite intimately to Catholicism, its authority and its rites. The French version is a much weaker strain, in my opinion. For instance, there is something distinctly whiny to me about the Baudelairean narrator's supplications to Satan in "Litanies of Satan", a point of view that contrasts dramatically with the grandeur of the Romantics' vision of the subject, which culminates in Byron's Manfred's deathbed renunciation of the authorty of both God and the demonic spirits who have been his familiars.
You also need to be more wary of attributing the points of view expressed in poems to their authors, or otherwise making inferences about their personal views merely from their literary works. There is no evidence that Baudelaire was speaking for himself in any poems he may have written that actively advocate "evil" (whatever that is, and whatever poems they may be), and there is no evidence that CAS explicitly disavowed the perspectives of the "villains" of his pieces--which, in any case, in the tales are often amoral agents who care nothing for humanity and its concerns.
With regard to CAS's versions of Baudelaire, I have argued this point in another forum, and I don't wish to drag the controversy into this one. That said, I feel that, as adaptations, CAS's renderings of Baudelaire are interesting. As translations, however, they are travesties. CAS's archaisms, and his frequent bad habit of choosing exotic and antiquated English words for common French ones, completely distort Baudelaire's tone. CAS's adaptations impose his own style upon Baudelaire, and they transmogrify an urban and urbane, modern (for his time, of course), and often coolly ironic poet into a decadent, slightly overwrought Sir Philip Sidney.
With respect to CAS's not having translated some of Baudelaire's more "repugnant" pieces (interesting choice of word, there!), you seem to overlook the possibility that he may have been working from a bowdlerized edition of the French versions. As you know, Les Fleurs du Mal encountered censorship problems from its inception. In any case, I doubt seriously that CAS felt any moral qualms about tackling those poems, and I really do not believe that Baudelaire's more extreme poems are any "worse", from the perspective of "repugnance", than, say, the tacit and explicit strains of necrophilia that form the undercurrent of such works as the Zothique cycle and The Dead Will Cuckold You.
In summary, I think that you don't really quite grasp what is intended by the term "Romantic Satanism", especially since you seem to view the latter part of the phrase primarily in terms of Judeo-Christian concepts of "good" and "evil". Romantic Satanism is a term of art in literary criticism that has been applied for some time to the works of the English Romantics. Although, as I have stated, I disagree with aspects of it, you might profit from taking a look at Schock's book about Romantic Satanism, in order to learn a bit more about the subject, and what that term really means. In any case, i want to be clear that I am not proposing Romantic Satanism as the Rosetta stone, or, perhaps more approppriately, as the skeleton key to the work and thought of CAS. I merely think that it is but one lens, previously unused, that would illuminate aspects of CAS's work.
Edited 2 time(s). Last edit at 22 Apr 07 | 08:46AM by Kyberean.