calonlan Wrote:
-------------------------------------------------------
> I of all people do not condemn translations my
> young friend, I question the point of putting it
> into Esperanto, which is, so far as I am able to
> discern, as irrelevant to the larger audience as
> Ebonics. If I have missed something and there has
> been a huge move to universalize this strange
> experiment in language please enlighten me.
Well, there has been a definite move, but to call it "huge" would be an overstatement. Less than 2 million people speak it fluently, at best, over a little more than 100 countries. Sheer coincidence, I've spent this very day with a group of Esperantists, and I must say they form quite a refreshing company. Esperanto is much more than an experiment. Hearing a 10 year old girl commenting fluently on a play in Esperanto is a very stimulating experience for a beginner like me. I think translating CAS in Esperanto is worth the effort.
calonlan Wrote:
-------------------------------------------------------
> I recall its emergence many years ago, but don't
> recall it getting anywhere
Esperanto was created in 1887 but because language is considered a vital matter by most governments (imposing one's own language in international relations saves literally fortunes in translation costs) most countries constantly rejected it, as did mine, France, I'm afraid to say, a long time ago.
calonlan Wrote:
-------------------------------------------------------
> I am not
> aware of any significant movement among third
> world schools to teach anything but standard
> English as the linqua franca.
This is certainly not "significant", but new Esperanto schools have been created here and there over the last years in many Emerging countries where learning a foreign language is sometimes considered, for historical, and political reasons, culturally inacceptable. In other words, instead of using as an interregional langua franca the language of another ethnic group, of the former colonial power, or of the current economical partner, they'd rather use Esperanto.
calonlan Wrote:
-------------------------------------------------------
>- throughout my own
> travels in the Western Hemisphere, I find Pidgin
> English has become almost universal among the
> unlettered, and is readily understood by the
> mercantile clsses in say Brazil et al.
Of course, but creating a Pidgin was certainly not what Zamenhof was aiming at. On the contrary, his language is meant to be as universal as possible (when a Pidgin keeps a close cultural relation to its mother tongue).
We, Westerners, think Esperanto sounds familiar because most lexical roots are indeed Indo-European and even largely Romanic, but when we start learning it, we find ourselves puzzled by it's essentially agglutinative nature, which makes it apparently easier for, say, Japanese speakers to speak it idiomatically. Learning Esperanto is indeed extremely disconcerting at first, especially for someone who interests oneself in languages, because one finds none of the exceptions or irregularities one ordinarily finds in natural languages. Besides, despite its apparent simplicity, it proves extremely resourceful. It makes you understand that there are many things you cannot say directly in your own language, when expressing them in Esperanto sounds logical and comes to your mind naturally (after, it must be said, several months of serious learning, of course).
I must say that I had all sorts of prejudices against Esperanto before I started learning it -- especially as a lexicologist I'm afraid to say -- but I found the practice of this language very stimulating. To quote
Wikipedia, learning Esperanto may provide a good foundation for learning languages in general. As a linguist yourself, Dr Farmer, I'm sincerely convinced you should find it worthy of interest.
Philippe Gindre