Amithaine (Amithaine)

Translation of Clark Ashton Smith by Francesco Bruni e Bruno Aliotta

Chi ha visto le torrette di Amithaine
Cigni gutturali alte sulla capitale,
e quali maree causate da un'antica Luna
scorrono nel flusso di un pomeriggio ?
Chi ha visto le torrette di Amithaine
Dormirà ancora e sognerà di loro.

Là, le bandiere non sono mai arrotolate
Oltre ogni confine del mondo
Si proclamano araldi
Insediati dai sogni,
i cui principi intraprendono guerre immortali
per la danzante bellezza delle stelle rosse.

In mezzo alle corti di Amithaine
Il deperito iris vola ancora
Ristabilito in giardini conosciuti dalla giovinezza;
e melodie fluiscono da rovinate viole
parlano di lei, la leggenda di Amithaine,
la castellana.

Il sognatore se ne guardi ! Nei suoi occhi selvaggi
Pieni di bugie, i tramonti si disperdono.
Guardandovi dentro troverete, forse,
regni leggendari caduti
ed oltre i confini del nord e del sud
seguirete le rose della sua bocca.

Per le trombe che odo squillare in Amithaine
Per i paladini che ancora una volta
Si preparano alle sanguinose e fantastiche guerre
Contro le stelle e il loro funesto destino,
sognatore svegliati !
Ma io rimango

English original: Amithaine (Amithaine)

Top of Page