Nyctalops (Nyctalops)

Translation of Clark Ashton Smith by Translated by: Alberto Dalla Fontana

"Voi che vedete nel buio,
quando la luna affoga lontano
nella nebbia della palude.
Voi che vedete nel buio,
ditemi, cos'avete trovato ?"

"Abbiamo visto atomi sconosciuti
incontrarsi nell'aria,
la polvere di amori estinti
a lungo divisi nella disperazione,
e la polvere di fiori,
avvizziti su mondi perduti.

Abbiamo visto gli incubi
scendere dal cielo
come pipistrelli silenziosi,
fin dove giacciono i dormienti;
abbiamo visto i seni delle succubi.

Abbiamo visto le lacrime
cristallizzate della Medusa.
Abbiamo guardato le ondine
evanescenti sulle acque stagnanti,
e le mandragore danzare follemente
sui laghi neri gonfi di sangue.

Abbiamo visto i satiri,
i loro antichi amori rinnovarsi
con le ninfe bianche come la luna dei cipressi,
le pallide driadi dei tassi
sui prati dei cimiteri,
appesantiti dalla rugiada.

Abbiamo visto il buio
dove le ossa invecchiano,
dove gli atomi si muovono con gli atomi
in rapide file luccicanti,
come costellazioni ordinate
su una strada siderale.

Abbiamo visto strani colori
che non abitano nella luce,
oro intenso iridescente
occulto e recondito;
abbiamo visto i soli neri
riversarsi nella notte."

English original: Nyctalops (Nyctalops)

Top of Page